Sunday, December 27, 2020


So amidst the madness of Christmas seasonal whatnot's, I've managed to write eighteen poems over this last week or so in a series of poems I've called the Van Gogh Variations. They are loosely ekphrastic poems based on paintings by Van Gogh but really, in many of the poems, just using the paintings as a jumping off point and following the poems where ever they go. They are odd little poems, incredibly absorbing and pleasurable to work on. And I'm learning a lot about the life and works of Van Gogh as I go along!

After a year of writing very little (the pandemic has not at all been conducive to my writing) working within these rhyming quatrains and couplets has released me to write. I hope to keep writing many more in this sequence of poems and I'm excited to see how far I get! 

Saturday, December 19, 2020

I've been surprised to find myself having written eight short poems in the last two days as part of a, hopefully, much longer sequence of poems inspired by my reading of Durs Grunbein's book-length sequence Porcelain and Joseph Brodsky's sequence A Part of Speech.

Each poem in my sequence is ten lines long with an ababcdcdee rhyme scheme. I can't remember the last time I worked in such a regular form and although I'm not keeping to a regular meter or syllable count in each line, all the lines are fairly long and roughly the same length. It's been a mental pleasure to work within the rhyming scheme and great to move away from the more intensely lyrical poetry I normally write. 

I absolutely love Porcelain, translated by Karen Reeder. Aside from the actual poems, it's a beautiful book inclusive of notes on the poems by Grunbein himself. It's a sequence of forty-nine poems about the destruction of Dresden by the allied forces during WW2. The poems of course are wonderful, fascinating, intriguing, informative, elegiac, questioning, all in Grunbein's stylish and ironic way of writing. It also includes photos of Dresden and artifacts mentioned in the poems. Only now translated into English, the poems are not recent works of Grunbein and proved controversial when they were first published in German in 2005.